Traduction et orthographe japonaises 2
Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
- Akaguma
- Samurai
- Messages : 754
- Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
- Localisation : Strasbourg
- Contact :
ban 番 signifie bien tour ou nombre, mais aussi garde, surveillant.
On le trouve surtout cette signification dans des mots composés comme :
- bannin 番人 garde
- banken 番犬 chien de garde
- banpei 番兵 sentinelle
- bansuru 番する ou ban o suru 番をする garder
Ban peut aussi avoir le sens de "chargé de", comme dans tsukaiban 使番 = messager ("chargé des messages")
En fait, d'après mon dico, la syllabe ban peut avoir une vingtaine de significations différentes selon le kanji avec lequel on l'écrit, dont :
晩 soir, nuit, comme dans konban wa 今晩は bonsoir !
盤 plateau, échiquier, comme dans goban 碁盤 plateau de go
蛮 barbare, comme dans nanban 南蛮 Barbares du Sud
板 planche, comme dans kokuban 黒板 "planche noire" = tableau noir
万 dix-mille, comme dans banzai ! 万歳 "dix-mille années de vie" = Hourra ! Vive...untel !
Teikoku banzai !帝国万歳 ! Longue vie à l'Empire !
鷭 poule d'eau
On le trouve surtout cette signification dans des mots composés comme :
- bannin 番人 garde
- banken 番犬 chien de garde
- banpei 番兵 sentinelle
- bansuru 番する ou ban o suru 番をする garder
Ban peut aussi avoir le sens de "chargé de", comme dans tsukaiban 使番 = messager ("chargé des messages")
En fait, d'après mon dico, la syllabe ban peut avoir une vingtaine de significations différentes selon le kanji avec lequel on l'écrit, dont :
晩 soir, nuit, comme dans konban wa 今晩は bonsoir !
盤 plateau, échiquier, comme dans goban 碁盤 plateau de go
蛮 barbare, comme dans nanban 南蛮 Barbares du Sud
板 planche, comme dans kokuban 黒板 "planche noire" = tableau noir
万 dix-mille, comme dans banzai ! 万歳 "dix-mille années de vie" = Hourra ! Vive...untel !
Teikoku banzai !帝国万歳 ! Longue vie à l'Empire !
鷭 poule d'eau
- Akaguma
- Samurai
- Messages : 754
- Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
- Localisation : Strasbourg
- Contact :
Ah... je croyais "ban" en tant qu'élément du nom Iuchiban !
pour répondre à ta question sur les mois (je ne l'avais pas vue avant, gomen !) :
ichigatsu, nigatsu, sangatsu, shigatsu, gogatsu, rokugatsu, shichigatsu, hachigatsu, kugatsu, jûgatsu, jûichigatsu et jûnigatsu
et c'est bien shigatsu... et pas "yongatsu"...
C'est plus simple à mon avis que les jours qui sont vraiment prise de tête !
tsuitachi, futoka, mikka, yokka, itsuka, muika, nanoka, yôka, kokonoka, tôka, jûichinichi, jûninichi...
pour répondre à ta question sur les mois (je ne l'avais pas vue avant, gomen !) :
ichigatsu, nigatsu, sangatsu, shigatsu, gogatsu, rokugatsu, shichigatsu, hachigatsu, kugatsu, jûgatsu, jûichigatsu et jûnigatsu
et c'est bien shigatsu... et pas "yongatsu"...
C'est plus simple à mon avis que les jours qui sont vraiment prise de tête !
tsuitachi, futoka, mikka, yokka, itsuka, muika, nanoka, yôka, kokonoka, tôka, jûichinichi, jûninichi...
- Akaguma
- Samurai
- Messages : 754
- Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
- Localisation : Strasbourg
- Contact :
Hell'n'damned ! tu as raison...! Moi par contre je me suis planté... "futoka"... n'importe quoi ! hazukashii !futsuka
Tu as du mérite à te rappeler la façon japonaise traditionelle de compter ! Habituellement, c'est là où tout le monde se plante.
On devrait apprendre à compter comme à l'époque :
hi, fu, mi, yo, itsu, mu, na, ya, ko, to...
- Akaguma
- Samurai
- Messages : 754
- Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
- Localisation : Strasbourg
- Contact :
Tu me fais marcher...Katsumi a écrit :d'ailleur pour 12 c'est jyuufutsuka ^^ et non jyuuninichi :D
Même wikipedia est d'accord avec moi !!!
Les deux prononciations ne sont acceptées que pour le 14 (qui peut se dire tant jûyonnichi que jûyokka) et le 20 (nijûnichi ou hatsuka)...
- Akaguma
- Samurai
- Messages : 754
- Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
- Localisation : Strasbourg
- Contact :
Ouf !Katsumi a écrit :Désoléeeeeeeeeeee je suis a la masse..non effectivement c'est jyuuninichi
Oui... mais je pensait que ça allait sans dire... ;-)Cependant y a egalement une exception pour le 24 :D ( nijyuuyokka )
Dans ce cas, il faudrait aussi le dire pour 34 jours (sanjûyokka-kan 三十四日間), 44 jours (yonjûyokka-kan 四十四日間), 54 jours (gojûyokka-kan 五十四日間), 64 jours (sanjûyokka-kan 六十四日間), etc... et même 44444 jours (yonman-yonsen-yonhyaku-yonjûyokka-kan 四万四千四百四十四日間)
Peut être ne fait-elle pas encore la différence entre tsu つ, et petit tsu っ !et le 20 c'est Hatsuka ( ou Hakka pour faire plaisir a Audrey ( la pauvre en est persuadée :D )
- Kõjiro
- Gouverneur de province
- Messages : 10092
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : District Hojize
- Contact :
La suite ici.

"Les impôts sont le prix à payer pour une société civilisée. Trop de citoyens veulent la civilisation au rabais" - Henry Morgenthau, remettant son rapport sur l'utilisation abusive des paradis fiscaux par les contribuables au président Roosevelt en 1937.

