Musha Shugyo: traduction
Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
- ungody
- Ronin
- Messages : 153
- Inscription : 13 oct. 2007, 09:17
- Localisation : Saint Pol Sur Mer (Dunkerque)
- Contact :
Musha Shugyo: traduction
Voila, le sujet est lancé, est-ce que des volontaires se sont lancés ou veulent se lancer dans la traduction des webzines Musha Shugyo ?
"Remporter la victoire est simple; le vrai défi c'est de parvenir à terminer la bataille" Akodo
Les rôlistes du dunkerquois • Le forum
Les rôlistes du dunkerquois • Le forum
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
- ungody
- Ronin
- Messages : 153
- Inscription : 13 oct. 2007, 09:17
- Localisation : Saint Pol Sur Mer (Dunkerque)
- Contact :
Oui bien entendu, on ne va pas s'amuser à traduire sans leur accord....Kakita Inigin a écrit :Sachant qu'avant, il faut demander l'accord des auteurs.
"Remporter la victoire est simple; le vrai défi c'est de parvenir à terminer la bataille" Akodo
Les rôlistes du dunkerquois • Le forum
Les rôlistes du dunkerquois • Le forum
-
Otaku Mike
- Eta
- Messages : 4
- Inscription : 18 août 2008, 08:59
Alors les amigos, ça avance comment cette trad? 
Mon avis sur le sujet, c'est que plutôt que de traduire le zine en entier, les gens qui font la Voix du Rokugan (le zine) sélectionne les quelques articles qu'ils trouvent les plus intéressants, les traduisent, et les intègrent au zine français.
Ca évite de multiplier les sources amateurs en français, offre du contenu supplémentaire à la Voix, limite l'ampleur du projet de trad' pour en faire quelque chose de plus aisé, et tout le monde en bénéficie.
Mike
Mon avis sur le sujet, c'est que plutôt que de traduire le zine en entier, les gens qui font la Voix du Rokugan (le zine) sélectionne les quelques articles qu'ils trouvent les plus intéressants, les traduisent, et les intègrent au zine français.
Ca évite de multiplier les sources amateurs en français, offre du contenu supplémentaire à la Voix, limite l'ampleur du projet de trad' pour en faire quelque chose de plus aisé, et tout le monde en bénéficie.
Mike
Katana
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :






