Les bouquins, c'est bien (aussi)
Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
- Bayushi Ryumi
- Gokenin
- Messages : 1887
- Inscription : 17 mai 2004, 17:08
- Localisation : Ryoko Owari
- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon
Au départ j'aime beaucoup le monde, et les persos sont assez attachant...
Par la suite, je sais pas, j'ai dû mûrir depuis la lecture du premier tome et ça me saoûle côté auto-appitoyement culpabilisation des actes passés etc, en plus ça a la fâcheuse tendance à traîner en longueur.
Mais ça ne m'empêchera pas de lire la fin.
Par la suite, je sais pas, j'ai dû mûrir depuis la lecture du premier tome et ça me saoûle côté auto-appitoyement culpabilisation des actes passés etc, en plus ça a la fâcheuse tendance à traîner en longueur.
Mais ça ne m'empêchera pas de lire la fin.

- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon
- Irazetsu
- Magistrat de clan
- Messages : 5386
- Inscription : 19 sept. 2003, 15:12
- Localisation : MATSUUUU! (Le Pin)
Ah tiens, il y a d'autres gens qui trouvent pas ça fantastique Hobb ?
Koan essaye de me faire lire l'assassin royal depuis X temps, mais je dois avouer que j'ai beaucoup de mal à trouver ça génial.
J'ai l'impression que tout est racconté au ralentis, du coup ça donne moins de force aux happenings.
Enfin bon, ça se laisse lire mais ça manque de rebondissements en fin de chapitre.
Ah, et puis les châpitres sont trop longs. C'est pas adapté pour la lecture dans le train.
Koan essaye de me faire lire l'assassin royal depuis X temps, mais je dois avouer que j'ai beaucoup de mal à trouver ça génial.
J'ai l'impression que tout est racconté au ralentis, du coup ça donne moins de force aux happenings.
Enfin bon, ça se laisse lire mais ça manque de rebondissements en fin de chapitre.
Ah, et puis les châpitres sont trop longs. C'est pas adapté pour la lecture dans le train.
Buy less, play more !
- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
Techniquement non, politiquement oui.Pénombre a écrit :cette auteure (c'est comme ça qu'on dit maintenant ?)
Je m'explique.
Le terme auteure naît avec l'idée de la reconnaissance des femmes dans certains métiers qui ne connaissent pas de féminin dans la langue.
Cette féminisation ne fait pas encore parti des évolutions de la langue reconnue par les autorités compétentes (comme on dit).
Toutefois, nous sommes de plus en plus nombreux à l'utiliser pour marquer une reconnaissance de cette équité entre homme et femme dans notre société.
C'est pourquoi, je disais que techniquement, non on en dit pas comme ça, mais que le faire reste un geste politique
CQFD
Ako,
pôle-litique
- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon
Ben moi c'est le contraire, je les descend vite, alors la vitesse de traduction me convient moyen...
Ceci dit, Ryumi vous dira de lire en VO (ben quoi?)... J'aurais tendance à être d'accord là-dessus en parlant du trône de fer (18 à 21 tomes en français, les 9 derniers n'étant pas encore écrit en anglais...), mais bon, y'a d'autres bouquins à lire! (heureusement...)
Ceci dit, Ryumi vous dira de lire en VO (ben quoi?)... J'aurais tendance à être d'accord là-dessus en parlant du trône de fer (18 à 21 tomes en français, les 9 derniers n'étant pas encore écrit en anglais...), mais bon, y'a d'autres bouquins à lire! (heureusement...)

- Marumoto
- Gokenin
- Messages : 1829
- Inscription : 24 mars 2003, 00:00
- Localisation : Le Salon Marmottien
Je les descend vite aussi, et quand je parle de rythme lent, c'est celui de l'écritureMirumoto Ohmi a écrit :Ben moi c'est le contraire, je les descend vite, alors la vitesse de traduction me convient moyen...
D'ailleurs en en parlant, la qualité de l'édition Piment de France Loisir est bluffante par rapport aux sorties Pocket, et pour un prix sensiblement identique.
Bon par contre c'est pas Les Editions Atalante, mais le problème de ces dernières c'est qu'elles sont tellement belles que j'ose à peine les lire une fois chez moi avec moultes précautions avant de les ranger délicatement à l'abri de la poussière.
- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon
- Bayushi Ryumi
- Gokenin
- Messages : 1887
- Inscription : 17 mai 2004, 17:08
- Localisation : Ryoko Owari
Disons que cela revient moins cher aussi. J'ai acheté le tome 1 du trône de fer en VO pour 4,50€ en gros là où j'ai du acheter 2 ou 3 tome en français à plus de 6,00€ l'un ...Mirumoto Ohmi a écrit :Ben moi c'est le contraire, je les descend vite, alors la vitesse de traduction me convient moyen...
Ceci dit, Ryumi vous dira de lire en VO (ben quoi?)... J'aurais tendance à être d'accord là-dessus en parlant du trône de fer (18 à 21 tomes en français, les 9 derniers n'étant pas encore écrit en anglais...), mais bon, y'a d'autres bouquins à lire! (heureusement...)
- Mirumoto Ohmi
- Diplomate
- Messages : 2235
- Inscription : 12 mai 2002, 23:00
- Localisation : Besançon











