Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
- Kakita Kenzo
- Doshin
- Messages : 85
- Inscription : 01 oct. 2008, 04:27
- Localisation : Avignon
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
J'aime beaucoup cette petite Ode à ton rêve/cauchemar, Togashi-dono, on sent un je-ne-sais-quoi d'épique et dramatique à la fois dans cet Haiku
.

"Invisible, imprévisible, insaisissable...Seul un imbécile peut se croire capable d'affronter le vent." (Kakita).
-
Togashi Dôgen
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
Domo Arigato, Kenzo-sama.
Souvent, je met des poèmes que j'ai composé pour mes personnages dans mes campagnes, mais il m'arrive aussi de signer par mon propre nom. A propos de signature, celle que tu as mis là est encore mieux que la précédente, tu l'as trouvée ou fabriquée ? ^^
Souvent, je met des poèmes que j'ai composé pour mes personnages dans mes campagnes, mais il m'arrive aussi de signer par mon propre nom. A propos de signature, celle que tu as mis là est encore mieux que la précédente, tu l'as trouvée ou fabriquée ? ^^
- Kakita Kenzo
- Doshin
- Messages : 85
- Inscription : 01 oct. 2008, 04:27
- Localisation : Avignon
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
fabriquée, les deux
. Bon évidemment, les images ne sont pas de moi, mais la signature en elle-même, si. Un peu d'huile de coude, du toshop et 10mn pour monter ça, ça passe
.

"Invisible, imprévisible, insaisissable...Seul un imbécile peut se croire capable d'affronter le vent." (Kakita).
-
Togashi Dôgen
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
A propos du titre, j'ai remarqué un truc à l'instant. Habituellement, me mot "sora", signifiant ciel, est utilisé pour désigner le ciel en tant que truc rempli de nuages et avec un espace quasi-illimité. Mais dans un contexte philosophique/mystique/religieux, comme c'est le cas à présent, c'est le mot "Ten", dérivant du chinois Tian (comme dans Tenshi, l'envoyé du Ciel ou comme dans "le Fils du Ciel") qui est employé. "Ten" désigne tout à la fois le Dieu Suprême chinois (c'est à dire le Ciel en tant qu'entité; c'est à dire Tentei/Shangdi/Tian, l'Empereur du Ciel, et qui a été repris par les missionaires Jésuites pour parler de Dieu en utilisant le prestige du dieu antique), et le Paradis (le terme Tengoku est souvent utilisé également).SORA – Cycle du Vide
" Battement de cœur
l'instant d'une éternité
Car telle est la Voie"
En outre, la Voie fait référence à la Voie du Ciel ("The Path of Heaven" est une traduction courante) autant qu'à la Voie du Bouddha ou au Dao taoïste/confucéen (ce qui, en fait, revient à peu près au même, puisque "tout découle de la volonté du Ciel", pour l'exemple, les mythes Tibétains affirment que les dieux Indra et Brahma, roi des dieux et créateur de l'univers respectivement, on transmis leurs fonctions à Shakka). En somme... Comme dans le vocable théâtral Français, lorsqu'on dit "le Ciel" c'est de "Dieu" que l'on parle.
M'enfin, voilà pour l'anecdote...
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
- matsu aiko
- Artisan de clan
- Messages : 3061
- Inscription : 13 juin 2004, 20:33
- Localisation : paris
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
Merci...L'intéressée se reconnaîtra je pense. 
- matsu aiko
- Artisan de clan
- Messages : 3061
- Inscription : 13 juin 2004, 20:33
- Localisation : paris
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
Merci Mushu-chan d'avoir aussi poétiquement commencé l'année !
Un modo pourrait-il faire passer 'Haiku 2010' en post-it s'il vous plait ?
Un modo pourrait-il faire passer 'Haiku 2010' en post-it s'il vous plait ?
- Doji Matsuura
- Samurai
- Messages : 502
- Inscription : 07 juil. 2009, 00:31
- Localisation : Chambéry
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
C'est fait. 
Un gentleman est un homme qui sait jouer de la cornemuse. Et qui n'en joue pas.
Les jeunes d'aujourd'hui ne savent pas jouer de la guitare électrique. Et ils en jouent.
Président du jury pour les concours de scénarios 2009, 2010 et 2012
Les jeunes d'aujourd'hui ne savent pas jouer de la guitare électrique. Et ils en jouent.
Président du jury pour les concours de scénarios 2009, 2010 et 2012
- Iuchi Mushu
- Shinri Historien
- Messages : 1695
- Inscription : 07 mai 2002, 23:00
- Localisation : Entre le ciel et la terre
- Contact :
Re: Commentaires Haiku, Tanka, poésie japonaise, cuvée 2008
arigatô gozaimasu 
"Ceux qui n'oublient pas le passé, sont maîtres de l'avenir" (Sima Qian)
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
Re: Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
màj titre.
edit :
merci à Mushu pour l'idée.
edit :
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
- Iuchi Mushu
- Shinri Historien
- Messages : 1695
- Inscription : 07 mai 2002, 23:00
- Localisation : Entre le ciel et la terre
- Contact :
Re: Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
Arigatô gozaimasu Inigin sama 
"Ceux qui n'oublient pas le passé, sont maîtres de l'avenir" (Sima Qian)
- matsu aiko
- Artisan de clan
- Messages : 3061
- Inscription : 13 juin 2004, 20:33
- Localisation : paris
Re: Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
Belle série, Mushu-chan 
-
Togashi Dôgen
Re: Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
Extrait de wikipedia.Le kyōka est un style de poésie japonaise proche du waka comique qui fut très prisé pendant la période d'Edo. Nommé « chant sans rime ni raison » ou « poésie folle », il permet des structures plus libres en pieds, en rimes et en niveau de langage. Aussi, ce style autorise des mots d'origine chinoise ou des mots vulgaires.
Souvent, les titres des kyōka parodiaient les grandes œuvres classiques et les signatures loufoques cachaient des auteurs réputés ou personnes importantes.
Les styles de kyōka comprennent la satire, la parodie, le grivois, le burlesque, le calembour et parfois même le non sens.
... va falloir modifier le titre du topic, on dirait, vu le nombre de poèmes alacon lâchés par les autochtones... J'dirais même qu'on peut parler de "Kyôka et autres poèmes" à la limite ! XD
Celui présenté en exemple, que je vous envois dans le topic approprié, m'a fait presque autant rire que le poème érotique qu'Inigin avait sorti l'autre fois.
- Kakita Inigin
- Bureau

- Messages : 19644
- Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
- Localisation : Entre rivière et mine
- Contact :
Re: Haiku, tanka, senryu, poésie japonaise : dégustation 2010
Dogen, je ne saisce que veut dire ton denier haiku, mis fair es posts pour citer les vers des vieux maîtres, c'est du flood.





