Avatar de l’utilisateur
Artisan de clan
Traduction de Bells of the Dead ?
J'ai entendu parler d'une traduction de ce scénario réalisée par l'équipe de la Voix, mais je ne trouve rien sur le site.

C'est un faux bruit, ou quoi ?
In wartime, truth is so precious that she should always be attended by a bodyguard of lies.
Winston Churchill
Hida Matsuura
Non. ^^

Mais je ne sais plus s'il a été posé quelque part, et où.

Je vais récupèrer ton adresse e-mail pour te l'envoyer par mail.


Matsuura, bushi collectionneur


EDIT : pas l'air con, moi. Je n'ai que la version VO scannée pour la traduction, et pas le résultat. J'étrais pourtant sûr... Quelqu'un d'autre ?

Au pire, va faire un tour dans la Forge Kaiu, et pose la question sur le forum idoine. :)
Avatar de l’utilisateur
Artisan de clan
Waw. Merci beaucoup.

Il y a d'autres petites choses qui circulent comme ça (j'abuse, je sais...) ?
In wartime, truth is so precious that she should always be attended by a bodyguard of lies.
Winston Churchill
Avatar de l’utilisateur
Gouverneur de cité
Je crois bien qu'il n'a jamais ete fourni a l'equipe de la Voix pour mise en ligne sur le site. Mais si l'equipe de traduction change d'avis, Mushu hime et moi sommes la. :jap:
Moto Shikizu
White Guard - Emerald Magistrate
--------------
Hito wa ichidai, na wa matsudai
---------------------------------------
Nagareru namida wa mou karehate
chi ni ueta kodoku
shi wa tenshi no nikoge no
nioi wo sasete mau
Avatar de l’utilisateur
Ronin
Je l'ai moi aussi.
Vous pouvez m'envoyer un mail jusqu'à samedi et je vous l'enverrai.
--> rahsaan@voila.fr
La fleur de l'été
Soupirs heureux des vallées
Mon heure d'insouciance
Répondre

Information