Avatar de l’utilisateur
Adhérent
Adhérent
Kakita Inigin a écrit :Kundera a écrit une partie de son oeuvre en français ...
Ca reste la VO. VO signifiant Version Originale, qu'il l'écrive en anglais, en français ou en moldave, ça reste la VO.
Samarco No Oni - Sensei of the :samarco: Dojo - Kyuden Starplayer - Maître Corrupteur

"You can always spot a moral victor. He's the one bleeding on the ground."
Avatar de l’utilisateur
Bureau
Bureau
Je réponds au fait que Jordan ait écrit dans sa langue maternelle, pas en VO (ce qui est toujours le cas)
ImageImageImageImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Samurai
Ding On a écrit :Je sais que Jordan est amerloque. Mais si il a écrit 10 tomes en anglais, j'ose à peine imaginer combien ça fait en français (30 tomes ?).
J'ai un pote qui travaille chez L'Atalante et qui m'a dit qu'en général c'est un tiers de plus en nombre de pages quand on passe de l'anglais au français. Comme en prime les éditions anglo-américaines de poche (paperback) ont tendance à accepter plus de pages que les françaises, et qu'il ne regroupe pas les tomes (ce qui est en soi logique car a priori chacun est une entité en lui-même) cela doit pouvoir faire 20 en français, mais pas 30.
Curiosité
Lourd prix de la Vérité
Ton honneur perdu

"sujet d'expérience d'un daimyo" : copyright Kõjiro Corp.
Avatar de l’utilisateur
Gokenin
Kitsuki Katsume a écrit :
kakita-toshi a écrit :la compagnie noire......mes prochains achats ?alors
est-ce que la compagnie va pas me décevoir ?? des avis sioux plès ?
Perso, je n'ai pas accroché du tout, mais je reconnais être un peu unique dans ce cas parmi les gens que je connais.
ne t'inquiete pas, j'ai pas accroché non plus a la compagnie noire.
le stylke d'ecriture ne m'a aps du tout plus, et je me suis arretez au deuxieme chapitre :(

pour la liste des bouquins bien, (enfin, que j'ai beaucoup aimé)
la serie des "honor harrington" de David Weber.
ceux la je les ai devoré par contre!
"le fait de ne rien faire n'est pas forcement antinomique avec le travail"
Avatar de l’utilisateur
Samurai
@Banshee : je ne m'inquiète pas du tout... ;)

Sinon, pour parler de bouquins que j'ai bien aimés, il y a la série de Steven Erikson, Tale of the Malazan Book of the Fallen, dont seuls les 5 premiers sont sortis (10 prévus au total) :
Gardens of the Moon (1999)
Deadhouse Gates (2000)
Memories of Ice (2001)
House of Chains (2002)
Midnight Tides (2004)
The Bonehunters (due for release in 2006)
Reapers Gale (due for release in 2006)
Toll of Hounds (due for release in 2007)
Dust of Dreams (due for release in 2008)
The Crippled God (due for release in 2009)

Aucune idée si cela a été traduit en français.
Curiosité
Lourd prix de la Vérité
Ton honneur perdu

"sujet d'expérience d'un daimyo" : copyright Kõjiro Corp.
Avatar de l’utilisateur
Chasseur de prime
Kakita Inigin a écrit :Non le truc c'est que Mikoshi parlait des vf il me semble. Mais si c'est 10 vo, ben comme on doit être au 14 en vf en kiosque, il n'en reste que 6 (heureusement que je me lesfais offrire à mon anniv' par lot de 3).
Je reprend :
En vf, le dernier tome sorti chez Rivage est le tome 12, intitulé "Illusion fatale" paru le 18 juin 2004 qui est la traduction de la deuxième partie du tome 6 anglais. En format poche, le 10 (les feux du ciel) est le dernier disponible, sorti le 1 juillet 2005.

En vo, le 11 octobre sort le tome 11 intitulé Knife of Dream, et qui correspondra donc aux tomes 21 et 22 en français. En poche, le tome 10 intitulé Crossroads of Twilight (soit 19-20 en français) est sorti depuis le 6 novembre 2003.

En tout, il y a aura 12 tomes en anglais, donc 24 en français. Voilà, j'espère que c'est assez complet cette fois :eien:
Avatar de l’utilisateur
Bureau
Bureau
Oui, merci ! :eien:
ImageImageImageImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Chasseur de prime
Sinon, en ce qui concerne le trône de fer, j'aime bien l'histoire, mais le changement de personnage tous les chapitres j'aime beaucoup moins, ça m'a toujours enervé ce genre de truc. Si ça avait été pour quelques personnages, à la limite, mais quasimment tous c'est assez lourd je trouve.
Avatar de l’utilisateur
Artisan de clan
pour moi l'avantage de lire en vo c'est surtout qu'on a les bouquins avant, etqu'on n'a pas à soufrie d'une mauvaise traduction (encore que j'ai trouvé que Eddings c'était presque pire en anglais...)
Avatar de l’utilisateur
Adhérent
Adhérent
[Mode Frothing at the Mouth ON]

On s'en fout de tout ça, le nouveau Pratchett sort en Octobre. RAAAAAAAAAAH, Joie, Bonheur, Allègresse !!!
:champomy: :champomy: :champomy: :champomy: :champomy:
[Mode Frothing at the Mouth OFF]
Samarco No Oni - Sensei of the :samarco: Dojo - Kyuden Starplayer - Maître Corrupteur

"You can always spot a moral victor. He's the one bleeding on the ground."
Avatar de l’utilisateur
Gouverneur de cité
Tout a fait ! pas de delai supplementaire, pas de decoupage intempestif, pas de traductions approximatives (encore que certaines trad demontrent un veritable soucis de coller a la VO en trouvant ou inventant des mots correspondant bien a la volonte de l'auteur dans sa langue maternelle, et ca doit etre du boulot, mais il reste encore trop de tradcutions moyennes voire mauvaises).

Eddings c'est excellent et en anglais encore plus !! mais c'est plus difficile c'est sur, surtout quand il y a du vieil anglais (mais la j'ai eu du bol quand j'etais jeune j'ai eu droit a un prof qui nous avait fait quelques cours sur le vieil anglais) :)
Moto Shikizu
White Guard - Emerald Magistrate
--------------
Hito wa ichidai, na wa matsudai
---------------------------------------
Nagareru namida wa mou karehate
chi ni ueta kodoku
shi wa tenshi no nikoge no
nioi wo sasete mau
Avatar de l’utilisateur
Bureau
Bureau
ça me fait penser à ce que j'ai lu sur astérix ... traduction des gags visuels impossibles ... les légionnaires avec des feuilles de vigne sur le casque, comme les gendarmes français ... incompréhensible ailleurs ... et les jeux de mots (je rigaulle etc etc etc) ...
ImageImageImageImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Magistrat de clan
E***** c'est excellent
NEKO !!
Hitler, qui était beaucoup plus petit que Mannerheim (Mannerheim mesurait plus de 1,90 m), portait des talonnettes et avait demandé à ses photographes de trouver un angle favorable pour la photo officielle.

Mon blog
Avatar de l’utilisateur
Bureau
Bureau
ben quoi ? on a bien le droit de dire ce qu'on en pense non ?
Non ?
ImageImageImageImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Magistrat de clan
Ce qu'on pense de qui ?
Hitler, qui était beaucoup plus petit que Mannerheim (Mannerheim mesurait plus de 1,90 m), portait des talonnettes et avait demandé à ses photographes de trouver un angle favorable pour la photo officielle.

Mon blog
Verrouillé

Information